年と月を選択することで、選択した年月の写真を表示します。

2020年2月25日

資料館北側の紅梅がほころび始めています。Red flowers on the Japanese apricot trees planted at the northern side of the history museum is almost showing signs of blooming.

2020年2月22日

資料館北側、閑谷黌黌長の西毅一が「為読書之所」として明治25年に建てた愈奮堂の跡地付近の斜面で見かけた鹿です。This is a deer visiting on slope of the northern side of the history museum. Around here was the library room called Yufundo which was built in 1892 by Nishi Kiichi who is the first principal of Shizutani middle school.

2020年2月20日

旧閑谷学校南側の白梅がほころび始めています。The flowers on the Japanese apricot trees planted at the southern side of Former Shizutani School is almost showing signs of blooming.

2020年2月18日

資料館に新たに設置された展示物です。閑谷神社の屋根の一部を実物大で再現したものです。
This is a newly added exhibition in the history museum. A part of the roof of Shizutani Shrine is reproduced in full size to grasp its actual structure more easily.

2020年2月17日

資料館の前にある白梅が見頃を迎えつつあります。

The best time to view white blossoms of the Japanese apricot tree standing in front of the history museum is approaching now.

2020年2月14日

資料館の前には乙女椿の木があります。ひと足早く一輪だけ咲いていました。例年だと三月頃、本格的に開花します。There is a maiden camellia tree(Otome-tsubaki) in front of the history museum. Only one blossom started blooming earlier than other blossoms. The best time to view Otome-tsubaki blossoms is usually around March.

2020年2月13日

旧閑谷学校南側の梅の様子です。This is a scene of Japanese apricot trees standing at the southern side of Shizutani historical site.